”決して忘れることはありません”の中国語訳
日:決して忘れることはありません。
中:銘記在心,永難忘懷
日文的意思I'll never forget you
中文則是 I'll always remember you
雖然中文也會加上一句「永難忘懷」
但如果沒有「銘記在心」的話
還是怪怪的
雖然這種東西比較偏向慣用
但這類用法還是很吸引我
正向肯定
或者利用全否定表達肯定
日:決して忘れることはありません。
中:銘記在心,永難忘懷
日文的意思I'll never forget you
中文則是 I'll always remember you
雖然中文也會加上一句「永難忘懷」
但如果沒有「銘記在心」的話
還是怪怪的
雖然這種東西比較偏向慣用
但這類用法還是很吸引我
正向肯定
或者利用全否定表達肯定