デキルかな....?

デキル其實也是我寫日文文章時很困擾的一個表現

我還記得我好像寫過「成功できる」,結果被改成「成功する」

但是那個時候我腦海中就是想表達「可以成功」這個意思

當然錯的不是「成功できる」

這裏的問題是在同樣語境下,中文可以,但日文卻不會這麼用

 

お試しできます(直譯:可試戴

充電できます(直譯:可充電的助聽器

 

以上是我在那霸市拍下的助聽器招牌

這裏也相同

直譯「可試用」、「可充電」是沒錯

但是同樣作為助聽器招牌的話

或許改為「歡迎試戴」、「充電式助聽器」

不使用能願動詞更適切

f:id:kan-seirin:20171201070447j:plain

f:id:kan-seirin:20171201070524j:plain